16.6.12

El Melocotón y el placer del conocimiento.

 

“De donde venga, en fin, la denominación, no está muy claro, pero después de conocer todas las dificultades etimológicas y semánticas, desde el celta Cambm curvo, hasta camuso, chato en Bocaccio y camos o camoens, esta manzana (camoesa) nos gusta más, como a Bertrand Russell los melocotones desde que conoció su historia, que se remonta a los huesos de melocotón que gran rey Janiska de la India encontró en los zurrones de los prisioneros chinos…” Alvaro Cunqueiro, Cocina Gallega (Everest, 1982)

“Bertrand Russell ha escrito hace años un breve ensayo sobre las cosas inútiles. Y el filósofo aseguraba que desde que sabía que los melocotones procedían de China, que unos huesos habían llegado a la India en el zurrón de unos chinos prisioneros del gran rey Janiska, que de allí pasaron a Persia y que su estancia en Irán había provocado divertidas confusiones etimológicas; desde que sabía todo esto, digo, los melocotones le gustaban mucho más”. Alvaro Cunqueiro, La Cocina Cristiana de Occidente (Tusquets, 1981)

"Curious learning not only makes unpleasant things less pleasant, but also makes pleasant things more pleasant. I have enjoyed peaches and apricots more since I have known that they were first cultivated in China in the early days of the Han dynasty; that Chinese hostages held by the great King Kanisaka introduced them into India, whence they spread to Persia, reaching the Roman Empire in the first century of our era; that the word "apricot" is derived from the same Latin source as the word "precocious" because the apricot ripens early; and that the A as the beginning was added by mistake , owing to a false etymology. All this makes the fruit taste much sweeter." Bertrand Russell, Useless Knowledge en Let The People Think (1962)

+

2 comments:

trastero said...


Que ha pasado con Via Limite?

J.M. Costa said...

Vuelve en Octubre. Gracias por el interés.